RSS

LOS PASOS PERDIDOS 1.1-2: apuntes

09 Mar

Fíjense también en las preguntas para el estudio de esta novela ya colgadas en este sitio.

1.1.

Abre el capítulo con la descripción del escenario donde Ruth, esposa del narrador, está presa desde hace casi 5 años por su contrato con una compañía teatral. La obra sobre la Guerra Civil estadounidense que hubiera sido la entrada de Ruth al mundo del teatro se ha convertido para ella en un tipo de esclavitud.

Sic simper tyrannis – la creatividad se ha convertido en repetición. La carrera le parece cada vez más inalcanzable, y el narrador también se estanca en su trabajo. Hasta el sexo en la pareja se ha vuelto repetitivo, y en general las malas situaciones de trabajo han destruído la relación. Irónicamente él ha aceptado el trabajo que tiene para que ella pudiera ejercer su interés en el teatro; el resultado es que los dos están presos en trabajos sin interés.

El narrador está en el camerino de su mujer porque su compañía se va de viaje. Nos damos cuenta de que tiene él una amante, por la lejanía que hay en su pareja, y de que como acaba de terminar una película le tocan vacaciones al narrador.

Vuelve a casa y se siente solo; se da cuenta de que no ha vivido sin mediación (y sin comercialismo) en los últimos años. Todo es dinero, y el único alivio son diversiones sin contenido y excesos para hacer olvidar (e.g. la bebida).

Ahora los perfumes de Ruth huelen más bien a acetona. Piensa y piensa, las cosas decaen, se da cuenta de que debería ir a una piscine o un bosque, respirar aire puro, no quedarse solo. En la calle se detiene ante el museo, donde hay una exposición de arte abstracto. Casi entra, casi va al Planetario, acaba caminando simlpemente. Hay tantas posibilidades … podría, por ejemplo, leer algo en lengua castellana (la suya, pero que casi no habla ya).

También le atrae el Prometheus Unbound de Shelley. Y no sabe qué hacer, y está enojado por el desvanecimiento de su matrimonio.

Siente ganas de ir donde haya árboles, y en eso empieza a caer una lluvia torrencial cuyas primeras goats recuerda el narrador como la advertencia primera de un encuentro.

Debemos buscar el comienzo de todo, de seguro, en la nube que reventó en lluvia aquella tarde, con tan inesperada violencia que sus truenos parecían truenos de otra latitud.

1.2.

Llueve. Entra el narrador a un salon de conciertos. Medita sobre la música como forma de ordenar el tiempo. Normalmente no va a conciertos porque el trabajo como compositor commercial quita el gusto de la música. Brota la 9a sinfonía de Brahms y se va el narrador, porque no aguanta la música “sublime.” Busca un bar, y se encuentra con el Curador que dice tenerle un regalo.

La casa del Curador es como un anacronismo, dice el narrador. Se da cuenta el narrador que no ha dado cuerda a su reloj. Está irritado con todo el narrador hasta que la sirvienta encuentra su regalo: un disco con el sonido de una flauta primitiva que imita el sonido de los pájaros, y que comprobaría la teoría del narrador sobre el vínculo entre música y magia.

Anteriormente el narrador había empezado una cantata sobre el Prometheus Unbound. Lo abandonó y se dirigió a casa del Curador, donde había empezado a elaborar esa teoría sobre el origen de la música. Ahora el Curador, tras de escucharle al narrador insistir en lo vacío que está, arregla fondos para un viaje al lugar de origen de dicha flauta.

OJO: Este viaje hacia lo primitivo va a presentarse como solución posible del enajenamiento del hombre en la vida moderna.

Advertisements
 
2 Comments

Posted by on March 9, 2008 in Carpentier

 

2 responses to “LOS PASOS PERDIDOS 1.1-2: apuntes

  1. mestizajes

    March 9, 2008 at 9:58 pm

    P.S. It is my assumption, although I do not remember having read anything about it, that LOS PASOS PERDIDOS, the title, plays on French surrealist ANDRE BRETON’s 1924 collection of essays by the same title (in French). I think this because Carpentier in EL REINO DE ESTE MUNDO proposes his “marvelous reality” as a better alternative to surrealism. Here is the GoogleBooks link for the English translation of Breton’s text:
    http://books.google.com/books?hl=en&id=G9Nyq0khONgC&dq=breton+les+pas+perdus&printsec=frontcover&source=web&ots=pFSfTIx1F_&sig=-gM8ZhL8X41BZANvq1tbAEDhjOc

     

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: